Bridge of Spies
本片根據律師詹姆斯‧唐納文《間諜橋上的陌生人》小說改編,時代背景為美蘇冷戰時期。
劇情簡介:
1950年代冷戰初期,美國與蘇聯的緊張關係一觸即發,所以當美國聯邦調查局逮捕住在紐約的蘇聯情報員魯道夫阿貝爾(馬克里朗斯 飾),恐懼與惶恐愈發高漲。阿貝爾被控傳送加密的訊息回蘇俄,面對聯邦調查局的訊問,卻頑強不肯合作,並回絕要他背叛祖國的條件,被監禁在聯邦監獄內等待開庭。
政府需要一名獨立的律師為他辯護,找上了來自布魯克林的保險律師詹姆士唐納文(湯姆漢克 飾)。儘管唐納文在法界以高超的談判技巧備受推崇,但他對於受委託的案件本質與範疇經驗有限,而且也無意願涉及相關事務。為這麼一位有如全民公敵的被告做辯護,會讓他成為眾矢之的,還有可能讓他的家人成為被放大檢視或唾棄的對象,甚至可能讓家人置身險境。
唐納文後來勉為其難同意為阿貝爾辯護,因為他致力於公平正義的原則,與基本人權的保護,想確保阿貝爾無論具有公民資格,都能獲得公平的審判。在他準備辯護策略過程中,兩人之間開始建立起一種相互尊敬與了解的交情。唐納文欣賞阿貝爾的力量與忠誠,訴諸慷慨激昂的抗辯,提出他的行為只是出於一名優秀的士兵效忠祖國的指示,卻徒勞無功。
印象深刻的部分:
1. 阿貝爾告訴唐納文,有一個人他小時候認識的先生,阿貝爾看著他被打倒後又站起來、打倒後又站起來,一次又一次。
他覺得唐納文就像這個人一樣,是個Standing man(屹立不搖的人)。
片尾唐納文站在橋的這一側,目送著阿貝爾走到對面,直到對方的人車都走了,美方這邊的人也打算要撤了,他還站在原地望著遠處,仍是一臉擔憂阿貝爾回國後的處境安危的表情,成功地輝映了Standing man的形象。
不論從正面或背面看,形象都很高大
2. 這段應該重複出現過在三個地方的對話
3. 被換回來的美國飛行員,在飛機上因為其他人認為他被俘虜後竟然不死應該是有洩密,所以對他不理不睬,而感到尷尬焦急、亟欲澄清自己的清白。
他對坐在旁邊的唐納文說他真的沒有洩漏任何事情
唐納文回他:在這個時候,只能相信自己做過的事,別人的看法都不重要了。
其實片中還有不少小小幽默的精彩對白
1. 唐納文有一段和中情局探員對話
中情局探員來刺探唐納文,想要知道阿貝爾跟唐納文說了些甚麼
唐納文說這樣會讓他違反客戶保密原則
探員說這涉及國家安全,There is no rule
唐納文反駁說:是什麼讓我們成為美國人?規則,這個規則是憲法,憲法讓我們成美國人。所以不要再跟我講什麼沒有規則(no rule)這回事
帥氣!
2. 唐納文自我解嘲,目前全美國最不歡迎的人物是阿貝爾(因為他是蘇聯間諜)
接著是飛行員鮑爾(大家氣他為何任務失敗不自盡還被抓)
再來第三名被美國人討厭的人是他本人(因為他幫阿貝爾辯護)
3. 唐納文擔心阿貝爾被交換回國後的安危,阿貝爾說「這要看他們怎麼迎接我,是擁抱,還是直接坐後座?」
最後在美國接到飛行員鮑爾時,是同袍直接給他大大的擁抱,而蘇聯接到阿貝爾時,是直接請他到後座。
美蘇對待交換回來的人質作風大相逕庭(當然不排除因為這是部美國電影,所以當然要表現出美國的大氣XD)
[My365-2]